2017. 12. 16.
Latinba csomagolva?

Rossz nyelvek szerint azért van minden szakmának szaknyelve, hogy csak a bennfentesek, a beavatottak értsék, mit is üzennek egymásnak a „mesterek”. Nem véletlen tehát, hogy az orvosi dokumentumokban is nyüzsögnek a latin, görög, német vagy éppen az angol gyökerű, eredetű szavak, vagy „szótorzulatok”. Aztán internet segítségével igyekszik a „köznép” megfejteni amit írásba kapott... ha kapott. Ez borzasztó. A zárójelentést, ambuláns lapot ugyanis nem (csak) orvosnak írja az orvos. Sőt! Ma már az elsődleges cél az lenne, hogy a páciens számára (is) érthetően írásba foglaljuk, mit találtunk a panasza mögött, tehát milyen okokat tártunk fel és azokat milyen módon tudja orvosolni (a beteg!), mitől lesz várható, hogy hosszú távon is javul a helyzete. Szóval, amikor csak lehet fogalmazzunk bátran magyarul és... félreérthetetlenül!